ドイツ語で「ドイツ語が下手でごめんなさい」ってなんて言うの

Es tut mir leid dass mein Deutsch so schlecht ist. じゃない?

 

f:id:ssmeyuki:20171103050024p:plain

ドイツ語が下手でごめんなさいを直訳すると「Es tut mir leid dass mein Deutsch so schlecht ist.」になるんだと思うんだけど。

たぶんだけど「Ich entschuldige mich dass 〜」だとニュアンス的にも文章的にも間違いな気がする。Verzeih mirだと許してぴょん。って感じで tut mir leid はごめんちょ。って感じ?相変わらず役に立たない感じのドイツ語例文情報だ(笑)

 

あとはMein Deutsch ist nicht gut genug. とかじゃないですかね。 

ちなみの面白話なのですが、わたしはこの文章を作るときに「Mein Deutsch ist nicht genug gut」って副詞と形容詞の順番を間違えることで「あ、確かにあんまり上手じゃないな」と思わせる最悪のテクニックを持っていました。

まぁドイツ語が下手でごめんなさいって日本語を使いたい時にこの文章はおかしいか。でも例えばメールとかじゃこの文章はあんまり使えないけど、普通に会話してる時に使うのはこの「Mein Deutsch ist 〜」の方だと思うんだよな。自虐感もまぁ、tut mir leidよりはマシだし。

 

てかそもそもドイツ語が下手なことを謝る時ってどんなときだったっけ。今はもう面の皮が厚くなって「え?言ってることわかんない?」って態度を取るせいでこんな文章を使うことが減ってしまっているんだ。

遠い記憶を思い起こせば、知り合ったばかりのドイツ人の友達にメッセージを送る時とかに「ドイツ語が下手でごめんね、言ってる意味がわかんなかったら気軽に聞き直してね」っていう意味で使っていたような気がする。実際ひどいドイツ語だったし。

あと夫の友人と連絡とる時とか未だにめちゃくちゃ緊張する。なんか、失敗したらすごく恥ずかしい気持ちになるんだよな。職場で出会う他人より、そういう微妙な距離の相手とのドイツ語が一番難しい気がする。なぜなら嫌われたくないからです〜!!

下手なドイツ語でごめんね、その一文を入れたくなる気持ちはすっごくよくわかる。心が軽くなる。失敗してもいいんちゃうかって思える。わかる〜。わかるよ〜。

でも言わないに越したことはないんだ。だってこれに対する返答って「そんなことないよ〜」しかないじゃん。めちゃくちゃめんどくさい言語学習者じゃねーか。日本語学習者に「マー、僕の日本語はあんまり良くない」とか言われても「大丈夫大丈夫〜!オールオッケー!カインプロブレ〜〜ム!」ってなるやん?ドイツ人もそう思ってるから大丈夫! 

でも自分のために覚えておこう。「Es tut mir leid dass mein Deutsch so schlecht ist.」

 

  

 

  ドイツ語の勉強にどうぞ

ドイツ語が上手に話せない10の理由、っていうドイツ語の記事。 

ハフィントンポストのドイツ語版、日本についての記事です。ちょっと前に話題になってた非喫煙者にはもっと休暇をあげるよ!って言い出した会社の話。

ここ最近で一番笑った記事

 

 

関連記事

ssmeyuki.hatenablog.com

 

 

ランキング参加してます
よかったらワンクリックお願いします

 
人気ブログランキング

 にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
にほんブログ村